Ezekiel 30:9

9 En ce jour-là, des messagers partiront de ma part sur des navires, pour effrayer Cush dans sa sécurité, et la terreur les saisira comme au jour de l'Égypte; le voici qui vient.

Ezekiel 30:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 30:9

In that day shall messengers go forth from me in ships
Either by the river Nile, or by the Red sea, to Arabia Felix, which some think is meant by Ethiopia. Cush or Ethiopia was encompassed about with water, so that there was no coming to it but by ships; see ( Genesis 2:13 ) , compare with this ( Isaiah 18:1 Isaiah 18:2 ) , the messengers here were either such who under a divine impulse, or however by the providence of God, were directed to go to Ethiopia, and tell them the news of the destruction of Egypt; or these were messengers sent by the king of Babylon, to demand a surrender of their country to him; or it may design him himself, and his army, who marched thither to subdue that country also, after the conquest of Egypt. So the Targum,

``at that time messengers shall go forth from before me with legions;''
and because all this was by the appointment and providence of God, they are represented as messengers sent by him: to make the careless Ethiopians afraid;
with the news of the fall of Egypt their confederate, and of a mighty army coming against them; who had dwelt securely and confidently, at ease and unconcerned, without any sense of danger, or fear of any enemy: and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt;
either as of old, when the plagues were on Egypt, and especially when they were drowning in the Red sea; or as of late, when the sword was in Egypt, and ravaging there: for, lo, it cometh;
the same day was coming on them as came on Egypt, the day of the Lord, a cloudy one, and the time of the Heathen; it was certain, just at hand, and there was no escaping it; see ( Ezekiel 30:3 Ezekiel 30:4 ) .

Ezekiel 30:9 In-Context

7 Ils seront les plus désolés au milieu des pays désolés, et ses villes les plus désertes des villes désertes.
8 Ils sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.
9 En ce jour-là, des messagers partiront de ma part sur des navires, pour effrayer Cush dans sa sécurité, et la terreur les saisira comme au jour de l'Égypte; le voici qui vient.
10 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: J'anéantirai le train de l'Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.
11 Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort.
The Ostervald translation is in the public domain.