Ezekiel 7:19

19 Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or leur sera en abomination; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la grande colère de l'Éternel; ils n'en rassasieront point leur âme, ni n'en rempliront leurs entrailles, car ce fut là la pierre d'achoppement de leur iniquité.

Ezekiel 7:19 Meaning and Commentary

Ezekiel 7:19

They shall cast their silver in the streets, and their gold
shall be removed
As being of no use unto them to preserve them from famine and pestilence, and as being an hinderance to them in their flight from the enemy. Kimchi observes that this may be interpreted of their idols of gold and silver, which shall now be had in contempt by them, and cast away, when they shall find they cannot save them from ruin; see ( Isaiah 2:20 ) ; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the
day of the wrath of the Lord;
these can neither deliver from temporal judgments nor from wrath to come; see ( Proverbs 10:2 ) ( 11:4 ) ; nor idols made of them: they shall not satisfy their souls, nor fill their bowels;
gold and silver cannot be eaten; these will not satisfy the craving appetite, nor fill the hungry belly: the words show that the famine would be so great, that bread could not be got for any money; and therefore gold and silver would be of no avail; since they could not be fed upon, or give any satisfaction to a famishing soul; nor could idols of gold and silver neither: because it is the stumbling block of their iniquity;
what was the occasion of their iniquity, covetousness, and idolatry, at which they stumbled, and fell into sin, and so into punishment for it.

Ezekiel 7:19 In-Context

17 Toutes les mains sont défaillantes, tous les genoux se fondent en eau;
18 Ils se ceignent de sacs, l'effroi les couvre, la confusion est sur tous leurs visages; tous ils ont la tête rasée.
19 Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or leur sera en abomination; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la grande colère de l'Éternel; ils n'en rassasieront point leur âme, ni n'en rempliront leurs entrailles, car ce fut là la pierre d'achoppement de leur iniquité.
20 Ils étaient fiers de cette splendide parure; ils en ont fait les images de leurs abominations, de leurs idoles; c'est pourquoi j'en ferai pour eux une chose souillée.
21 Je la livrerai en proie aux mains des étrangers, et comme butin aux méchants de la terre, afin qu'ils la profanent.
The Ostervald translation is in the public domain.