Galates 2:1

1 Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.

Galates 2:1 Meaning and Commentary

Galatians 2:1

Then fourteen years after I went up again to Jerusalem,
&c.] That is, either after it pleased God to call him by his grace, and reveal his Son in him; or rather after he had been at Jerusalem to see Peter, with whom he stayed fifteen days, and then went into Syria and Cilicia; so that it was seventeen years after his conversion that he took this journey to Jerusalem he here speaks of; and he seems to refer to the time when he and Barnabas went from the church at Antioch to the apostles and elders about the question, whether circumcision was necessary to salvation, ( Acts 15:1 Acts 15:2 ) which entirely agrees with the account the apostle here gives of this journey, and which he went not alone, but

with Barnabas: and took Titus with me also;
Barnabas is mentioned in Luke's account as going with him at this time, but Titus is not; who, though he was not sent by the church, yet the apostle might judge it proper and prudent to take him with him, who was converted by him, was a minister of the Gospel, and continued uncircumcised; and the rather he might choose to have him along with him, partly that he might be confirmed in the faith the apostle had taught him; and partly that he might be a living testimony of the agreement between the apostle's principles and practice; and that having him and Barnabas, he might have a competent number of witnesses to testify to the doctrines he preached, the miracles he wrought, and the success that attended him among the Gentiles; and to relate, upon their return, what passed between him and the elders at Jerusalem; for by the mouth of two or three witnesses everything is established.

Galates 2:1 In-Context

1 Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.
2 Or, j'y montai d'après une révélation, et je leur exposai, et en particulier aux plus considérés, l'Évangile que je prêche parmi les Gentils; de peur que je ne courusse ou que je n'eusse couru en vain.
3 Et même Tite, qui était avec moi, quoiqu'il fût Grec, ne fut point obligé de se faire circoncire.
4 Et cela à cause des faux frères introduits furtivement, qui s'étaient insinués, pour épier la liberté que nous avons en Jésus-Christ, afin de nous réduire en servitude;
5 Nous ne consentîmes, pas même un seul moment, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l'Évangile fût maintenue parmi vous.
The Ostervald translation is in the public domain.