Genèse 30:40

40 Et Jacob partageait les agneaux, et mettait les brebis du troupeau de Laban en face de ce qui était rayé, et de tout ce qui était noir; et il mit ses troupeaux à part, et ne les mit point auprès des troupeaux de Laban.

Genèse 30:40 Meaning and Commentary

Genesis 30:40

And Jacob did separate the lambs
The ringstraked, speckled, and spotted; and set the faces of the flocks,
that were all white, towards the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban;
either to go before those that were all white, that they by looking at them might conceive and bring forth such, which was another artifice of Jacob's to increase his own sheep; or else he set at the water troughs the white sheep on one side of them, and on the opposite side the speckled ones that the same effect might also be produced the more successfully both by the rods and by the speckled lambs: and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban's
cattle;
partly that they might not be mixed together, but kept distinct, that what was his property might be discerned from Laban's; and partly, lest his spotted ones, being mixed with Laban's white sheep, by continual looking at them, should conceive and bring forth such likewise, and so his flocks be lessened.

Genèse 30:40 In-Context

38 Et il mit les branches qu'il avait pelées, dans les auges, dans les abreuvoirs où les brebis venaient boire, en face des brebis; et elles entraient en chaleur, quand elles venaient boire.
39 Les brebis entraient donc en chaleur à la vue des branches, et elles faisaient des agneaux rayés, picotés et tachetés.
40 Et Jacob partageait les agneaux, et mettait les brebis du troupeau de Laban en face de ce qui était rayé, et de tout ce qui était noir; et il mit ses troupeaux à part, et ne les mit point auprès des troupeaux de Laban.
41 Et il arrivait que toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches sous les yeux du troupeau dans les auges, afin qu'elles entrassent en chaleur auprès des branches.
42 Mais quand les brebis étaient chétives, il ne les mettait point. En sorte que les agneaux chétifs étaient pour Laban, et les vigoureux pour Jacob.
The Ostervald translation is in the public domain.