Ver. 16 For where envying and strife is Where these are cherished in the heart, and especially where they break out into action, in families, neighbourhoods, states, or churches:
there is confusion and every evil work; these occasion disturbances, raise uneasiness, make disquietude, and cause tumults whenever they appear; and put persons upon doing everything that is wicked, to gratify such insatiable lusts.
14
Mais si vous avez un zèle amer, et un esprit de contention dans votre cœur, ne vous glorifiez point et ne mentez point contre la vérité.
15
Ce n'est point là la sagesse qui vient d'en haut, mais elle est terrestre, animale et diabolique.
16
Car partout où sont la jalousie et la chicane, là il y a du trouble, et toute espèce de mal.
17
Quant à la sagesse d'en haut, elle est d'abord pure, puis paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sans dissimulation.
18
Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.
The Ostervald translation is in the public domain.