Jean 18:16

16 Mais Pierre était dehors à la porte. L'autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit donc et parla à la portière, et fit entrer Pierre.

Jean 18:16 Meaning and Commentary

John 18:16

But Peter stood at the door without
It being difficult to get in; and perhaps he might be fearful too of going in, lest he should be known; however, he waited, if he could hear or see anything, and for a proper opportunity of entrance: it would have been well if he had took the hint of providence, access not being easy, and have gone his way; for he was now at the door of temptation: it would have been best for him, if he had kept without; and indeed at a greater distance; but his curiosity had led him thus far, and he hoped for an opportunity of getting nearer, which offered in the following manner:

then went out that other disciple, which was known unto the high
priest;
seeing Peter through the window, by the light of the moon, for it was full moon; and knowing him, who he was, concluded he had a mind to come in, and hear and see what he could, steps out,

and spake unto her that kept the door;
which might be thought more properly the business of menservants; but these being employed in apprehending and guarding Jesus, the maid, servants might be obliged to take this post. The Ethiopic version, in the next verse, calls her the doorkeeper's daughter; her father might be the porter, and he being busy, she supplied his place. Though there is no need of these conjectures, since it was usual with other nations, and it might be with the Jews, for women to be doorkeepers, as Pignorius


FOOTNOTES:

F12 has shown out of Plautus, Petronius, Pausanias, and others. However, the other disciple, who was a man of figure and authority, and was known by the servants of the family, ordered her to open the door, and let Peter in; who accordingly did:

and brought in Peter;
into the hall, where Jesus was, under the examination of the high priest.


F12 De Servis, p. 454, 455.

Jean 18:16 In-Context

14 Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu'il importait qu'un seul homme mourût pour le peuple.
15 Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur.
16 Mais Pierre était dehors à la porte. L'autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit donc et parla à la portière, et fit entrer Pierre.
17 Et la servante, qui était la portière, dit à Pierre: N'es-tu pas aussi des disciples de cet homme? Il dit: Je n'en suis point.
18 Et les serviteurs et les sergents étaient là, et ayant fait du feu, parce qu'il faisait froid, ils se chauffaient. Et Pierre était avec eux, et se chauffait.
The Ostervald translation is in the public domain.