Jérémie 19:5

5 Pour brûler au feu leurs fils, en holocaustes à Baal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé.

Jérémie 19:5 Meaning and Commentary

Jeremiah 19:5

They have also built the high places of Baal
Or, they have even built and so the words explain what is before suggested of their idolatry; these were the temples in which they placed his image, and the altars on which they sacrificed to him; as follows: to burn their sons with fire, [for] burnt offerings unto Baal;
the same idol that is sometimes called Moloch, the names being much of the same signification; the one signifying a "lord" or "master"; the other a king; and to the idol under each name they burned their children with fire, and offered them as burnt offerings unto it; which was a most cruel and barbarous way of sacrificing. Some think they only caused them to pass through two fires; but the text is express for it, that they burnt them with fire, and made burnt offerings of them, as they did with slain beasts. It seems very likely that they did both: which I commanded not;
in my law, as the Targum adds; and which was intimation enough to avoid it; though this was not all, he expressly forbad it, ( Leviticus 20:2-5 ) ; nor spake [it], neither came [it] into my mind;
and it is marvellous it should ever enter into the heart of man; none but Satan himself could ever have devised such a way of worship.

Jérémie 19:5 In-Context

3 Dis: Rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem, écoutez la parole de l'Éternel! Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur ce lieu un mal tel que les oreilles en tinteront à quiconque l'apprendra;
4 Parce qu'ils m'ont abandonné, et qu'ils ont profané ce lieu, et qu'ils y ont fait des encensements à d'autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda n'avaient connus; et qu'ils ont rempli ce lieu du sang des innocents, et ont bâti des hauts lieux à Baal,
5 Pour brûler au feu leurs fils, en holocaustes à Baal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé.
6 C'est pourquoi, voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où ce lieu-ci ne sera plus appelé Thopheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais où on l'appellera la vallée de la tuerie.
7 Et j'anéantirai en ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis, et par la main de ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs cadavres en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.