Jérémie 32:2

2 L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

Jérémie 32:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 32:2

For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem
And had done so for some time; for the siege began in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, ( Jeremiah 52:4 ) ; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which
[was] in the king of Judah's house;
which showed great stupidity and hardness of heart in the king, and his courtiers, and in the people, to imprison a prophet of the Lord, when surrounded by an enemy's army, and that according to the prediction of the prophet; by which it appeared that he was a true prophet; and they might reasonably expect that the rest of his predictions, which related to the taking of their city, and carrying them captive, would be fulfilled. It is true, indeed, he was in a better prison than before, more honourable, being within the limits of the king's house; and, besides, was not closely confined, but allowed to walk in the court of the prison; and so had a free air to breathe in, and more company to converse with, and could exercise himself by walking about; perhaps he was placed here to keep him from prophesying to the people to their discouragement, and the more to awe him, as he was under the eye of the king and his ministry. Of this prison and its court mention is made in ( Nehemiah 3:25 ) ; it seems to have been for state prisoners.

Jérémie 32:2 In-Context

1 La parole qui fut adressée par l'Éternel à Jérémie, la dixième année de Sédécias, roi de Juda; c'était l'an dix-huitième de Nébucadnetsar.
2 L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
3 Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, et lui avait dit: Pourquoi prophétises-tu, en disant: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra;
4 Et Sédécias, roi de Juda, n'échappera pas aux mains des Caldéens; mais il sera certainement livré aux mains du roi de Babylone, et il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux;
5 Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel. Quand vous combattrez contre les Caldéens, vous ne réussirez pas.
The Ostervald translation is in the public domain.