Jérémie 44:12

12 Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer, et ils seront tous consumés. Ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre.

Jérémie 44:12 Meaning and Commentary

Jeremiah 44:12

And I will take the remnant of Judah
Such as remained of that tribe in the land of Judea after the captivity: and not all of them, but such that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn
there:
who were bent upon going thither, notwithstanding all the remonstrances made to them to the contrary; and were gone thither, and were now actually sojourners there: this describes such persons who wilfully, and of their own accord, went thither; and excepts those who were over-persuaded or over-powered to go along with them: and they shall all be consumed, [and] fall in the land of Egypt;
not by natural death, one after another; but by the judgments of God, as follows: they shall [even] be consumed by the sword [and] by the famine;
by the sword of the king of Babylon; and by famine, occasioned by a foreign army and sieges: they shall die; from the least even unto the greatest, by the sword and
by the famine;
which is repeated for the confirmation of it, and to express the universality of the destruction; that it should reach to persons of every age, state and condition, rank and degree, young and old, high and low, rich and poor: and they shall be an execration, [and] an astonishment, and a curse,
and a reproach; (See Gill on Jeremiah 42:18).

Jérémie 44:12 In-Context

10 Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de crainte, et ils n'ont pas marché dans ma loi, ni dans les ordonnances que j'avais prescrites, à vous et à vos pères.
11 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je tourne ma face contre vous pour votre malheur et pour retrancher tout Juda.
12 Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer, et ils seront tous consumés. Ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre.
13 Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Égypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste.
14 Et il n'y aura personne qui se sauve ou qui échappe, des restes de Juda venus pour séjourner là, au pays d'Égypte, et s'en retourner au pays de Juda, où leur âme aspire à retourner afin d'y demeurer; ils n'y retourneront pas, sinon quelques réchappés.
The Ostervald translation is in the public domain.