Jérémie 46:5

5 Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit l'Éternel.

Jérémie 46:5 Meaning and Commentary

Jeremiah 46:5

Wherefore have I seen them dismayed [and] turned away back?
&c.] The Egyptians, after all this preparation for war, and seeming ardent to engage in battle; and yet, when they came to it, were seized with a panic, and thrown into the utmost consternation, and turned their backs upon their enemy: these are either the words of the prophet, who had a view by a spirit of prophecy, of the consternation, confusion, and flight of the Egyptian army; or of the Lord, who foresaw all this, and represents it as if it was done because of the certainty of it; upbraiding the Egyptians with their pusillanimity and cowardice: and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not
back;
or, "their mighty ones are broken" F19; their valiant soldiers and officers, their best troops were broken to pieces, their ranks and files, and thrown into the utmost disorder; and therefore made all the haste they could to escape the fury of the enemy, and fled with the utmost precipitation, and never stopped to look back upon their pursuers; so great their fear: [for] fear [was] round about, saith the Lord;
from whence it came; it was he that put it into them, took away their courage, and made them a "magormissabib", or "fear round about", the word here used; see ( Jeremiah 20:3 ) . The Targum is,

``they looked not back to resist them that slay with the sword, who are gathered against them round about, saith the Lord;''
their enemies surrounded them, and that was the reason fear was round about them, and both were from the Lord; or as he had said, determined, and foretold it should be.
FOOTNOTES:

F19 (wtky Mhyrwbgw) "et fortes corum contusi sunt, vel coutunduntur", Schmidt, Cocceius, Piscator; "contriti sunt", Vatablus.

Jérémie 46:5 In-Context

3 Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat!
4 Attelez les chevaux, et vous, cavaliers, montez! Présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses!
5 Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit l'Éternel.
6 Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent!
7 Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves?
The Ostervald translation is in the public domain.