Jérémie 47:4

4 C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car l'Éternel va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor.

Jérémie 47:4 Meaning and Commentary

Jeremiah 47:4

Because of the day that cometh to spoil all the Philistines,
&c.] The time appointed by the Lord for their destruction, which should be universal: [and] to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth;
these were cities in Phoenicia, which bordered on the country of the Philistines, who were their auxiliaries in time of distress; but now, being wasted themselves, could give them no help when Nebuchadnezzar attacked them; as he did Tyre particularly, which he besieged thirteen years, and at last destroyed it, and Zidon with it: for the Lord will spoil the Philistines, the remnant of the country of
Caphtor;
these last are not put by way of apposition, as if they were the same with the Philistines, though they were near of kin to them, coming from Casluhim; who were the posterity of Mizraim, as well as Caphtorim, ( Genesis 10:13 Genesis 10:14 ) ; indeed the Philistines are said to be brought from Caphtor, ( Amos 9:7 ) ; being very probably taken captive by them, but rescued from them; and now in confederacy with them, and like to share the same fate as they. The Targum renders it,

``the remnant of the island of the Cappadocians;''
and so the Vulgate Latin version. Some think the Colchi, others that the Cretians, are meant. R. Saadiah by Caphtor understands Damiata, a city in Egypt; which is the same with Pelusium or Sin, the strength of Egypt, ( Ezekiel 30:15 ) ; and it is usual with the Jews F23 to call this place Caphutkia, the same with Caphtor, they say; and, in Arabic, Damiata.
FOOTNOTES:

F23 Misn. Cetubot, c. 13. sect. 11. & Maimon. & Bartenora in ib.

Jérémie 47:4 In-Context

2 Ainsi a dit l'Éternel: Voici des eaux qui montent de l'Aquilon; elles deviennent un torrent débordé; elles inondent la terre et ce qu'elle contient, les villes et leurs habitants; les hommes poussent des cris, et tous les habitants du pays se lamentent.
3 A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, du fracas de ses chars, du grondement de ses roues, les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, tant les mains sont devenues lâches.
4 C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car l'Éternel va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor.
5 Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se tait. Jusqu'à quand te feras-tu des incisions?
6 Ah! épée de l'Éternel, jusqu'à quand ne cesseras-tu pas? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos.
The Ostervald translation is in the public domain.