Jérémie 6:10

10 A qui parlerai-je, et qui sommerai-je, pour qu'ils écoutent? Voici, leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent entendre; voici la parole de l'Éternel est pour eux un opprobre; ils n'y prennent point de plaisir.

Jérémie 6:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:10

To whom shall I speak, and give warning, that they may hear?
&c.] These are the words of the prophet, despairing of any success by his ministry; suggesting that the people were so universally depraved, that there were none that would hear him; that speaking to them was only beating the air, and that all expostulations, warnings, remonstrances, and testimonies, would signify nothing: behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken;
their ears were stopped with the filth of sin naturally, and they wilfully stopped their ears like the adder; and so being unsanctified, they neither could hear nor desired to hear the word of the Lord, as to understand it; see ( Acts 7:51 ) : behold, the word of the Lord is unto them a reproach;
they reproached it, and blasphemed it, as a novel and false doctrine, and thought it a dishonour to them to receive and profess it; and just so the Jews vilified the Gospel, in the times of Christ and his apostles; and as many do now, who treat it with contempt, as unworthy of God, as contrary to reason, as opening a door to licentiousness, and think it a scandal to preach or profess it: they have no delight in it;
they see no beauty nor glory in it; they taste nothing of the sweetness of it; its doctrines are insipid things to them, they having never felt the power of it in their hearts; whereas such who are the true circumcision, who are circumcised in heart and ears, who are born again, these desire the sincere milk of the word; it is to them more than their necessary food; and, with this Prophet Jeremiah, they find it, and eat it, and it is the joy and rejoicing of their hearts, ( Jeremiah 15:16 ) .

Jérémie 6:10 In-Context

8 Jérusalem, reçois l'instruction, de peur que mon âme ne se détache de toi; de peur que je ne fasse de toi un désert, une terre inhabitée!
9 Ainsi a dit l'Éternel des armées: On grappillera comme une vigne les restes d'Israël. Remets, comme un vendangeur, ta main aux paniers.
10 A qui parlerai-je, et qui sommerai-je, pour qu'ils écoutent? Voici, leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent entendre; voici la parole de l'Éternel est pour eux un opprobre; ils n'y prennent point de plaisir.
11 Et je suis rempli de la fureur de l'Éternel, et je suis las de la contenir. Répands-la sur l'enfant dans la rue, et sur l'assemblée des jeunes gens aussi; car tant l'homme que la femme seront pris, le vieillard et celui qui est chargé de jours.
12 Et leurs maisons passeront à d'autres, les champs et les femmes aussi; car j'étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.