Job 20:27

27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.

Job 20:27 Meaning and Commentary

Job 20:27

The heaven shall reveal his iniquity
Either God the Maker and Possessor of heaven, who dwells there, and is sometimes so called, ( Daniel 4:25 ) ( Luke 15:18 ) ; who sees and knows all things, even those that are most secret, as well as more openly committed, and will make all manifest, sooner or later; or else the angels of heaven, the inhabitants of it, so the Targum; who in the last day will be employed in gathering out of Christ's kingdom all that offend, and do iniquity, ( Matthew 13:41 Matthew 13:42 ) ; or the judgments of God descending from heaven, or appear there, and are owing to it; such as drowning the old world by opening the windows of heaven, ( Genesis 7:11 ) ; the burning of Sodom and Gomorrah by fire and brimstone from thence, ( Genesis 19:24 ) ; and the destruction of persons by thunder, ( 2 Samuel 22:15 ) ( Psalms 144:6 ) , and lightning, ( 1 Samuel 2:10 ) ( 7:10 ) ( Isaiah 29:6 ) , and the like; which judgments falling upon men, show them to be guilty of crimes deserving of the wrath of God, see ( Romans 1:18 ) ;

and the earth shall rise up against him;
when that becomes barren for the sins of men, and nothing but things hurtful to man rise up out of it; when it discloses the blood of murdered persons, and will at last give up the wicked dead that are buried in it; the Targum is,

``the inhabitants of the earth;''

and may be interpreted of their enmity, opposition, and hostility.

Job 20:27 In-Context

25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
The Ostervald translation is in the public domain.