Josué 1:4

4 Votre frontière sera depuis ce désert et ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant.

Josué 1:4 Meaning and Commentary

Joshua 1:4

From the wilderness
The wilderness of Kadesh and Sin, on the border of Edom; in the southeast corner, as Jarchi says, see ( Numbers 34:3 ) ;

and this Lebanon;
which though on the other side Jordan, and at a considerable distance, being the northern border of the land towards Syria, might be seen afar off; or it is expressed, because it was a well known place, as Kimchi remarks:

even unto the great river, the river Euphrates;
which was the eastern border of the land, and to which it reached in the times of Solomon, whose dominion extended thither, ( 1 Kings 4:21 ) ; according to Jarchi, this was its breadth from south to north:

all the land of the Hittites:
who, though only one of the seven nations of Canaan, are put for the rest, and the rather mentioned, because, as their name signifies, they were very formidable and terrible; among them dwelt the Anakim, and they themselves were very warlike and populous; or they are taken notice of particularly here, because they dwelt in the western part of the land described by them, so Kimchi thinks; according to Jarchi, this was its length from east to west:

and unto the great sea:
the Mediterranean sea, which was the western border of the land of Canaan, called great, in comparison of the sea of Tiberias, and the salt sea, which were in it:

toward the going down of the sun, shall be your coast;
the western coast, (See Gill on Deuteronomy 11:24); this will be more fully verified in Christ, when his kingdom is from sea to sea, ( Psalms 72:8 ) .

Josué 1:4 In-Context

2 Moïse mon serviteur est mort; maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer au pays que je donne aux enfants d'Israël.
3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse.
4 Votre frontière sera depuis ce désert et ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant.
5 Nul ne subsistera devant toi pendant tous les jours de ta vie; je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse; je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point.
6 Fortifie-toi et prends courage; car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
The Ostervald translation is in the public domain.