Josué 11:4

4 Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.

Josué 11:4 Meaning and Commentary

Joshua 11:4

And they went out
The several kings and people sent to; these went out from the places they inhabited:

they and all their hosts with them;
the kings of those several places, with their armies:

much people, even as the sand that [is] upon the seashore in multitude;
a proverbial expression, to denote an exceeding great number:

with horses and chariots very many;
being supplied with horses from Egypt, and their chariots were chariots of iron; see ( Judges 4:3 ) ; Josephus F26 gives us the number of this great army, and says it consisted of three hundred thousand footmen, ten thousand horse, and thirty thousand chariots; some copies read only twenty thousand; and these chariots were armed with iron hooks or scythes, to cut down men as they drove along, and so were very terrible.


FOOTNOTES:

F26 Antiqu. l. 5. c. 1. sect. 18.

Josué 11:4 In-Context

2 Vers les rois qui étaient au nord dans la montagne et dans la plaine au midi de Kinnéreth, et dans la plaine, et sur les hauteurs de Dor, à l'occident,
3 Vers les Cananéens de l'orient et de l'occident, vers les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Jébusiens dans la montagne, et les Héviens au pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspa.
4 Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.
5 Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
6 Mais l'Éternel dit à Josué: Ne les crains point; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessés à mort devant Israël; tu couperas les jarrets à leurs chevaux, et tu brûleras leurs chars au feu.
The Ostervald translation is in the public domain.