Josué 2:10

10 Car nous avons appris comment l'Éternel a tari devant vous les eaux de la mer Rouge, quand vous sortiez d'Égypte, et ce que vous avez fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous avez dévoués à l'interdit.

Josué 2:10 Meaning and Commentary

Joshua 2:10

For we have heard how the Lord dried up the waters of the Red
sea for you, when ye came out of Egypt
To make a passage for them through it, to walk in as on dry land; this they had heard of and remembered, though it was forty years ago:

and what you did unto the kings of the Amorites that [were] on the
other side Jordan:
which were things more recent, done but a few months ago:

Sihon and Og, whom ye utterly destroyed;
the history of which see in ( Numbers 21:21-35 ) ; who were destroyed by them under Moses and Joshua their commanders; and Hercules, who is thought to be the same with Joshua, is by Lucian F7 called Ogmius, from slaying Og, as is supposed F8.


FOOTNOTES:

F7 In Hercule.
F8 Dickinson. Delph. Phoenic. c. 4. p. 44.

Josué 2:10 In-Context

8 Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,
9 Et elle leur dit: Je sais que l'Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu courage à cause de vous.
10 Car nous avons appris comment l'Éternel a tari devant vous les eaux de la mer Rouge, quand vous sortiez d'Égypte, et ce que vous avez fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous avez dévoués à l'interdit.
11 Nous l'avons appris, et notre cœur s'est fondu, et le courage d'aucun homme ne se soutient encore devant vous; car l'Éternel votre Dieu est Dieu dans les cieux en haut et sur la terre en bas.
12 Maintenant donc, jurez-moi, je vous prie, par l'Éternel, que puisque j'ai usé de bonté envers vous, vous userez aussi de bonté envers la maison de mon père; et donnez-moi une preuve assurée,
The Ostervald translation is in the public domain.