Lamentations 2:12

12 Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.

Lamentations 2:12 Meaning and Commentary

Lamentations 2:12

They say to their mothers, where [is] corn and wine?
&c.] Not the sucklings who could not speak, nor were used to corn and wine, but the children more grown; both are before spoken of, but these are meant, even the young men of Israel, as the Targum; and such as had been brought up in the best manner, had been used to wine, and not water, and therefore ask for that as well as corn; both take in all the necessaries of life; and which they ask of their mothers, who had been used to feed them, and were most tender of them; but now not seeing and having their usual provisions, and not knowing what was the reason of it, inquire after them, being pressed with hunger: when they swooned as the wounded in the streets of the city;
having no food given them, though they asked for it time after time, they fainted away, and died a lingering death; as wounded persons do who are not killed at once, which is the more distressing: when their soul was poured out into their mothers' bosom;
meaning not the desires of their souls for food, expressed in moving and melting language as they sat in their mothers' laps, and lay in their bosoms; which must be piercing unto them, if no more was designed; but their souls or lives themselves, which they gave up through famine, as the Targum; expiring in their mothers' arms.

Lamentations 2:12 In-Context

10 Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent; ils mettent de la poussière sur leur tête; ils se sont ceints de sacs; les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.
11 Mes yeux se consument dans les larmes; mes entrailles bouillonnent, et mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, parce que les petits enfants et ceux qui sont à la mamelle défaillent dans les places de la ville.
12 Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.
13 Quel témoignage présenterai-je? A quoi te comparerai-je, fille de Jérusalem? Et à qui t'égalerai-je, pour te consoler, vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer; qui est-ce qui te guérira?
14 Tes prophètes ont eu pour toi des visions mensongères et vaines; ils ne t'ont point découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité, mais ils ont eu pour toi des oracles de mensonge et d'égarement.
The Ostervald translation is in the public domain.