Lévitique 14:3

3 Le sacrificateur sortira du camp et l'examinera. Si la plaie de la lèpre du lépreux est guérie,

Lévitique 14:3 Meaning and Commentary

Leviticus 14:3

And the priest shall go forth out of the camp
A little without the camp, as Ben Gersom notes. There have been several goings forth of Christ our High Priest; first in the council and covenant of grace and peace, when he became the surety of his people; then in time by the assumption of human nature, when he came forth from his Father, and came into the world to save them; next, when he went forth out of the city of Jerusalem to suffer for them; and also, when, at the time of conversion, he goes forth in quest of them, and looks them up, and finds them, and brings them home, which may answer to the type here; and all shows the great readiness of Christ to receive sinners: and the priest shall look, and, behold, [if] the plague of leprosy be
healed in the leper;
that all the signs of uncleanness are removed, the swelling, the scab, or bright spot, and the white hair in them, and, instead of that, black hair is grown up. The typical priest did not heal, nor could he, the healing was of God; he only looked to see by signs if the plague was healed; but our antitypical priest looks with an eye of pity and compassion on leprous sinners, and they are enabled to look to him by faith, and virtue goes out of him to the healing of their diseases; as he looks upon them in their blood, and says to them, Live, so he looks upon them in their leprosy, and touches them, and says, "I will, be thou clean", ( Matthew 8:3 ) ( Mark 1:41 ) ( Luke 5:13 ) , and they are immediately healed; he is the sun of righteousness, which arises upon them with healing in his wings.

Lévitique 14:3 In-Context

1 L'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on l'amènera au sacrificateur;
3 Le sacrificateur sortira du camp et l'examinera. Si la plaie de la lèpre du lépreux est guérie,
4 Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
5 Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
The Ostervald translation is in the public domain.