Lévitique 16:11

11 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.

Lévitique 16:11 Meaning and Commentary

Leviticus 16:11

And Aaron shall bring the bullock of the sin offering which
[is] for himself
In the same manner, and is to be understood in the same sense as in ( Leviticus 16:6 ) ; and shall make atonement for himself and for his house:
by a confession of words, as the Targum of Jonathan adds, and which Jarchi calls the second confession; for the same was made, and in the same words as before, (See Gill on Leviticus 16:6); and shall kill the bullock of the sin offering which [is] for himself;
which was a type of Christ; the creature itself was, being strong for labour, and patient in bearing the yoke; Christ had a laborious service to perform, the work of man's redemption, and he was strong for it, able to go through it, and did not only readily take upon him the yoke of the law, and became obedient to every command of his divine Father, but even to death itself, the death of the cross; the kind of sacrifice was a sin offering, and such Christ in soul and body was made for his people; in order to which, as this sacrifice, he was put to death, the use of which was, to atone for all the sins of his mystical self, his body, the church; for all his family, his children, the priests of the Lord.

Lévitique 16:11 In-Context

9 Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour l'Éternel, et l'offrira en sacrifice pour le péché.
10 Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour Azazel, sera placé vivant devant l'Éternel, afin de faire sur lui l'expiation, et de l'envoyer au désert pour Azazel.
11 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.
12 Puis il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus l'autel devant l'Éternel, et plein ses deux mains de parfum d'aromates en poudre, et il portera ces choses en dedans du voile;
13 Et il mettra le parfum sur le feu devant l'Éternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.
The Ostervald translation is in the public domain.