Luc 1:23

23 Et lorsque les jours de son ministère furent achevés, il s'en alla en sa maison.

Luc 1:23 Meaning and Commentary

Luke 1:23

And it came to pass, that as soon as the days of his
ministration
In the order of the course, which might be three, four, five, or six days, according to the number of the heads of the house of their fathers in the course; (See Gill on Luke 1:5)

were accomplished:
for though he was deaf and dumb, he was not hereby disqualified for service. Deafness and dumbness excused persons from various duties F19 but did not disqualify priests: a Levite, if he had lost his voice, was disqualified, but not a priest; F20 the reason was this, because it was one part of the work of the Levites to sing, and therefore could not perform it without a voice; but such was the work of the priests, that though deaf and dumb, they could discharge it; as cleansing the altar, trimming the lamps, carrying the parts to the altar, laying them upon it, and burning them, or offering any sacrifice, burning incense which was the business of Zacharias; which when he had fulfilled, he departed to his own house; which was not at Jerusalem, but in the hill country, in a city of Judah there; see ( Luke 1:39 Luke 1:40 ) .


FOOTNOTES:

F19 Misn. Trumot, c. 1. sect. 1, 2. Chagiga, c. 1. sect. 1.
F20 Maimon. & Bartenora in Misn. Cholin, c. 1. sect. 6.

Luc 1:23 In-Context

21 Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce qu'il tardait si longtemps dans le temple.
22 Et quand il fut sorti, il ne pouvait leur parler, et ils connurent qu'il avait eu une vision dans le temple, parce qu'il le leur faisait entendre par des signes; et il demeura muet.
23 Et lorsque les jours de son ministère furent achevés, il s'en alla en sa maison.
24 Quelque temps après, Élisabeth sa femme conçut; elle se cacha durant cinq mois, et disait:
25 C'est là ce que le Seigneur a fait en ma faveur, au jour où il a jeté les yeux sur moi, pour ôter mon opprobre du milieu des hommes.
The Ostervald translation is in the public domain.