Luc 13:23

23 Et quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés?

Luc 13:23 Meaning and Commentary

Luke 13:23

Then said one unto him
Not one of his disciples, but one of the company, in some one of the cities or villages he passed through, or as he was in the road to Jerusalem:

are there few that be saved?
It is a received opinion among the Jews F26, that all Israel shall have a part in the world to come; and this man might put the question to know whether Christ was of this sentiment or not. And by some things he had observed drop from him, and it may be the foregoing parables, which express the small beginnings of his kingdom, and seem to signify, that at first his Gospel should be received but by a few, though it should afterwards spread, he might collect, that his sense was, there would be but a few saved; or this might be a question of mere curiosity and speculation, as it seems to be, by Christ's treatment of it, who does not give a direct answer to it, but puts him and others upon showing a concern for their own salvation.

And he said unto them;
not to the man only that put the question, but to the whole company; though the Persic and Ethiopic versions read, "he said unto him", as follows.


FOOTNOTES:

F26 Misn. Sanhedrin, c. 11. sect. 1.

Luc 13:23 In-Context

21 Il est semblable au levain qu'une femme prend, et qu'elle met dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que la pâte soit toute levée.
22 Et Jésus allait par les villes et par les bourgs, enseignant et tenant le chemin de Jérusalem.
23 Et quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés?
24 Et il leur dit: Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite; car je vous dis que plusieurs chercheront à y entrer, et qu'ils ne le pourront.
25 Quand le père de famille sera entré, et qu'il aura fermé la porte, et que, vous étant dehors, vous vous mettrez à heurter et à dire: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous; il vous répondra: Je ne sais d'où vous êtes.
The Ostervald translation is in the public domain.