Luc 24:23

23 Et n'y ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant que des anges leur ont apparu et leur ont dit qu'il est vivant.

Luc 24:23 Meaning and Commentary

Luke 24:23

And when they found not his body
In the sepulchre, as they expected, and so could not do what they intended: they came;
they returned from the sepulchre with great haste, and in a very great fright, and came to the disciples, where they were assembled; saying, that they had also seen a vision of angels.
The Syriac and Persic versions add, "there"; at the sepulchre, for there were two of them at least, if not three; see ( Luke 24:4 ) ( John 20:12 ) ( Matthew 28:2 ) . They not only reported, that they could not find the body of Jesus, but also that they had seen some angels: or the sense may be, that they told them, that though they could not find the dead body of their Lord, yet they had seen him alive, as they did by the way, as they were returning, ( Matthew 28:9 Matthew 28:10 ) and also that a vision of angels had appeared to them: which said that he was alive;
see ( Luke 24:5 Luke 24:6 ) . So that it was not a deception of their sight, they certainly saw both Christ and the angels; and were assured from their testimony, as well as by their own eyes and ears, that he was certainly risen: now, though this was so clear a point, and so well attested, the disciples knew not how to believe it; they were perplexed about it; they could neither receive it, nor discredit it; they hoped it might be so, but feared it was not.

Luc 24:23 In-Context

21 Pour nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, et cependant, voici déjà le troisième jour que ces choses sont arrivées.
22 Il est vrai que quelques femmes, des nôtres, nous ont fort étonnés; car ayant été de grand matin au sépulcre,
23 Et n'y ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant que des anges leur ont apparu et leur ont dit qu'il est vivant.
24 Et quelques-uns des nôtres sont allés au sépulcre, et ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu.
25 Alors il leur dit: O gens sans intelligence et d'un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit!
The Ostervald translation is in the public domain.