Luc 8:29

29 Car Jésus commandait à l'esprit immonde de sortir de cet homme, dont il s'était saisi depuis longtemps; on le liait de chaînes et on le gardait avec des entraves, mais il rompait ses liens, et il était emporté par le démon dans les déserts.

Luc 8:29 Meaning and Commentary

Luke 8:29

For he had commanded the unclean spirit.
&c.] That had the rest of the devils under his authority, and power,

to come out of the man;
this he had done, either before, or just as he came up to him; (See Gill on Mark 5:8).

For oftentimes it had caught him;
possessed him, and wrought so strongly in him, and with so much fury, that there was no governing him: and he was kept bound with chains and fetters;
attempts were made to bind him, and keep him bound, but in vain: and he brake the bands; (See Gill on Mark 5:4). And was driven of the devil into the wilderness:
into some desert and desolate place, where were the tombs and sepulchres of the dead; this was done by the prince of the legion.

Luc 8:29 In-Context

27 Et quand Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de cette ville-là, qui était possédé des démons depuis longtemps. Il ne portait point d'habits, et il ne demeurait point à la maison; mais il se tenait dans les sépulcres.
28 Dès qu'il vit Jésus, il cria, et se jetant à ses pieds, il dit à haute voix: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu très haut? Je te prie, ne me tourmente point.
29 Car Jésus commandait à l'esprit immonde de sortir de cet homme, dont il s'était saisi depuis longtemps; on le liait de chaînes et on le gardait avec des entraves, mais il rompait ses liens, et il était emporté par le démon dans les déserts.
30 Et Jésus lui demanda: Comment t'appelles-tu? Et il répondit: Légion; car plusieurs démons étaient entrés en lui.
31 Et ils le priaient de ne leur pas commander d'aller dans l'abîme.
The Ostervald translation is in the public domain.