Luc 9:3

3 Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits.

Luc 9:3 Meaning and Commentary

Luke 9:3

And he said unto them, take nothing for your journey
Throughout the towns and cities of Judea, where they were sent to preach the Gospel:

neither staves,
The Vulgate Latin, and all the Oriental versions, read in the singular number, "neither staff, rod, or club"; and so it was in one of Beza's ancient copies, but in all the rest in the plural, as in Matthew; which last must be the true reading, since one staff was allowed, according as in ( Mark 6:8 ) though more than one were forbidden:

nor scrip;
or bag to put provision in; (See Gill on Matthew 10:10)

Neither bread, neither money;
gold, silver, or brass, to buy bread with; because they were to have it, wherever they came, given them, as their due, and the reward of their labour;

neither have two coats apiece;
the word "apiece" is left out in one copy, nor is it expressed in the Vulgate Latin and the eastern versions, which read as in ( Matthew 10:10 ) though the word does aptly and clearly express the sense of the prohibition, which was not that they should not have two coats among them, but not two apiece; or each man should not have two, or have change of raiment; (See Gill on Matthew 10:10)

Luc 9:3 In-Context

1 Ayant assemblé ses douze disciples, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies.
2 Et il les envoya annoncer le royaume de Dieu, et guérir les malades.
3 Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits.
4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez.
5 Et quant à ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre ces gens-là.
The Ostervald translation is in the public domain.