Marc 12:23

23 Duquel d'entre eux sera-t-elle donc femme quand ils ressusciteront à la résurrection? car tous les sept l'ont eue pour femme.

Marc 12:23 Meaning and Commentary

Mark 12:23

In the resurrection therefore, when they shall rise
This last clause, "when they shall rise", is omitted in two copies of Beza's, and in the Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions, because, perhaps, it might be thought superfluous; but this is agreeably to the way of speaking and writing with the Jews: so in the Targum on ( Zechariah 3:7 ) : (Knyxa aytym twyxab) , "in the quickening of the dead I will quicken thee"; or, in the resurrection of the dead I will raise thee. The question put on supposition of a resurrection, and that these seven brethren, and the wife they all had should rise, then is,

whose wife shall she be of them?
of the seven brethren;

for the seven had her to wife.
She was, according to law, the lawful wife of all seven; what particular and special claim could one have to her above the rest? (See Gill on Matthew 22:28).

Marc 12:23 In-Context

21 Le second l'épousa, et mourut, et ne laissa point non plus d'enfants. Et le troisième de même.
22 Tous les sept l'épousèrent et ne laissèrent point d'enfants. Et la femme mourut aussi, la dernière de tous.
23 Duquel d'entre eux sera-t-elle donc femme quand ils ressusciteront à la résurrection? car tous les sept l'ont eue pour femme.
24 Et Jésus, répondant, leur dit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous n'entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu?
25 Car lorsqu'on ressuscitera, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils seront comme les anges qui sont dans le ciel.
The Ostervald translation is in the public domain.