Marc 2:18

18 Or les disciples de Jean et des pharisiens jeûnaient souvent, et ils vinrent à Jésus et lui dirent: D'où vient que les disciples de Jean et des pharisiens jeûnent, et que tes disciples ne jeûnent point?

Marc 2:18 Meaning and Commentary

Mark 2:18

And the disciples of John and of the Pharisees used to
fast
Or "were fasting"; perhaps that very day, and so were the more displeased at this entertainment, Matthew had made for Christ and his disciples, and at their being at it; or fasting was usual with them: they fasted often, both John's disciples, and the disciples of the Pharisees, or the Pharisees themselves; so the Vulgate Latin reads: of their frequent fasting, (See Gill on Matthew 9:14),

and they came:
both the disciples of John, ( Matthew 9:14 ) , and the Scribes and Pharisees, ( Luke 5:30 Luke 5:33 ) ,

and say unto him, why do the disciples of John and of the Pharisees
fast, but thy disciples fast not? (See Gill on Matthew 9:14).

Marc 2:18 In-Context

16 Et les scribes et les pharisiens, voyant qu'il mangeait avec les péagers et les gens de mauvaise vie, disaient à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie?
17 Et Jésus ayant entendu cela, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal; je suis venu appeler à la repentance non les justes, mais les pécheurs.
18 Or les disciples de Jean et des pharisiens jeûnaient souvent, et ils vinrent à Jésus et lui dirent: D'où vient que les disciples de Jean et des pharisiens jeûnent, et que tes disciples ne jeûnent point?
19 Et Jésus leur dit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tout le temps qu'ils ont l'époux avec eux ils ne peuvent jeûner.
20 Mais des jours viendront que l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront dans ces jours-là.
The Ostervald translation is in the public domain.