Matthieu 10:39

39 Celui qui aura conservé sa vie, la perdra; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la retrouvera.

Matthieu 10:39 Meaning and Commentary

Matthew 10:39

He that findeth his life shall lose it
That man that seeks to preserve his life, and the temporal enjoyments of it, by a sinful compliance with his friends and the world, and by a denial of Christ, or non-confession of him; if he is not, by the providence of God, deprived of the good things of life, and dies a shameful death, both which are sometimes the case of such persons; yet he is sure to lose the happy and eternal life of his soul and body, in the world to come: so that the present finding of life, or the possession of it, on such sinful terms, will in the issue prove an infinite and irreparable loss unto him. On the other hand, Christ observes,

he that loseth his life for my sake, shall find it.
That man that is willing to forego the present advantages of life, to suffer reproach and persecution, and lay down his life cheerfully for the sake of Christ and his Gospel, for the profession of his name, rather than drop, deny, conceal, or neglect any truth and ordinance of his, shall find his soul possessed of eternal life, as soon as separated from his body; and shall find his corporal life again, in the resurrection morn, to great advantage; and shall live with Christ in soul and body, in the utmost happiness, to all eternity.

Matthieu 10:39 In-Context

37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi, n'est pas digne de moi; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi;
38 Et celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.
39 Celui qui aura conservé sa vie, la perdra; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la retrouvera.
40 Celui qui vous reçoit, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.
41 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.
The Ostervald translation is in the public domain.