Matthieu 11:24

24 C'est pourquoi je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour du jugement que le tien.

Matthieu 11:24 Meaning and Commentary

Matthew 11:24

But I say unto you
Capernaum, and the inhabitants thereof, as before, to Chorazin and Bethsaida.

It shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of
judgment, than for thee:
though the punishment of the men of Sodom will be very great, their iniquities being horribly dreadful and enormous, yet more easy to be borne than the vengeance, which, in the last and general judgment, will fall upon such, who have had the means of grace, and have despised them; especially such as had the personal presence, ministry, and miracles of Christ among them, as the Capernaites had. Such a way of expressing and setting forth the severer punishment of others, by that of Sodom, is not unusual in the Old Testament; see ( Lamentations 4:6 ) nor in Jewish writers, who say F18, that

``the Israelites were fit for, or deserved, (Mwdo vnwem rwmx) (rtwy vnwel) , "a far more heavy punishment than the punishment of Sodom": because they abounded with prophets, rising early, and sending them, but they did not hearken; whereas Sodom had no hands stayed on her, or prophets to warn them.''


FOOTNOTES:

F18 Tzeror Hammor, fol. 82. 1.

Matthieu 11:24 In-Context

22 C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre.
23 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'en enfer; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi eussent été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.
24 C'est pourquoi je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour du jugement que le tien.
25 En ce temps-là Jésus, prenant la parole, dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux enfants.
26 Oui, mon Père! cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.
The Ostervald translation is in the public domain.