Matthieu 27:48

48 Et aussitôt quelqu'un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, il la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.

Matthieu 27:48 Meaning and Commentary

Matthew 27:48

And straightway one of them ran and took a sponge
Which was not far from the cross, where a vessel full of vinegar was set, ( John 19:29 ) ,

and filled it with vinegar;
dipping it into it, it sucked it up. Some of these sponges had leathern handles to them. F18

And put it on a reed; a stalk of hyssop; (See Gill on John 19:29),

and gave him to drink;
not to revive his spirits, or hasten his death, as some have thought, but in contempt of him, and to mock him, he having signified that he was athirst.


FOOTNOTES:

F18 Misn. Sabbat, c. 21. sect. 3.

Matthieu 27:48 In-Context

46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte, en disant: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
47 Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu cela, disaient: Il appelle Élie.
48 Et aussitôt quelqu'un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, il la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.
49 Et les autres disaient: Attendez, voyons si Élie viendra le délivrer.
50 Et Jésus, ayant de nouveau crié d'une voix forte, rendit l'esprit.
The Ostervald translation is in the public domain.