Michée 4:7

7 Et je ferai de ceux qui boitent un reste, et de ceux qui ont été éloignés une nation puissante; et l'Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, dès lors et à toujours.

Michée 4:7 Meaning and Commentary

Micah 4:7

And I will make her that halted a remnant
That is, make a reserve of her, and not utterly cut her off for her halting or sinning; that there may be a seed, a posterity descending from her, that shall serve the Lord, and appear to be a remnant according to the election of grace; which will be the persons called and gathered in the latter day: and her that was cast afar off a strong nation;
Kimchi thinks this refers to the ten tribes that were carried far off into Media and other parts, ( 2 Kings 17:6 ) ; who shall now be a mighty and numerous people; and especially shall be strong in a spiritual sense in the Lord, and in the power of his might, in Christ and his grace, and in the faith of him; see ( Isaiah 60:22 ) ( Zechariah 12:8 ) ; and the Lord shall reign over them in Mount Zion from henceforth, even
for ever;
that is, Christ, who is Jehovah our righteousness, shall reign over the converted Jews and Israelites in the church of God, often signified by Mount Zion; where they shall be assembled, and shall acknowledge him as their King, and be subject to his word and ordinances, and never more depart from him; nor will his government over them ever cease more, ( Luke 1:32 Luke 1:33 ) . This shows that this prophecy refers not to the that times of the Gospel; for then the Jews would not have him to reign over them; but to times yet to come, the last days of the Gospel dispensation.

Michée 4:7 In-Context

5 Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité!
6 En ce jour-là, dit l'Éternel, je rassemblerai les boiteux, je recueillerai ceux qui étaient chassés, ceux que j'avais maltraités;
7 Et je ferai de ceux qui boitent un reste, et de ceux qui ont été éloignés une nation puissante; et l'Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, dès lors et à toujours.
8 Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, jusqu'à toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination; la royauté sera à la fille de Jérusalem.
9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il pas de roi au milieu de toi, ou ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie comme celle qui enfante?
The Ostervald translation is in the public domain.