Nombres 21:7

7 Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car nous avons parlé contre l'Éternel et contre toi. Prie l'Éternel, pour qu'il éloigne de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.

Nombres 21:7 Meaning and Commentary

Numbers 21:7

Therefore the people came to Moses, and said, we have sinned,
&c.] Being bitten with serpents, and some having died, the rest were frightened, and came and made an humble acknowledgment of their sins to Moses:

for we have spoken against the Lord, and against thee;
murmuring at their being brought out of Egypt, and because they had no better provision in the wilderness; concluding they should die there for want, and never enter into the land of Canaan, of which evils they were now sensible, and confessed them:

pray unto the Lord that he take away the serpents from us;
or "the serpent" F3, in the singular, which is put for the plural, as it often is; or the plague of the serpent, as the Targum of Jonathan, that it might cease, and they be no more distressed by them: they were sensible they came from God, and that none could remove them but him; and knowing that Moses was powerful in prayer, and had interest with God, they entreat him to be their intercessor, though they had spoken against him and used him ill:

and Moses prayed for the people;
which proves him to be of a meek and forgiving spirit; who, though he had been so sadly reflected on, yet readily undertakes to pray to God for them.


FOOTNOTES:

F3 (vxn ta) "serpentem", Montanus; "hunc serpentem", Piscator,

Nombres 21:7 In-Context

5 Le peuple parla donc contre Dieu et contre Moïse, et dit: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.
6 Et l'Éternel envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu'un grand nombre d'Israélites moururent.
7 Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car nous avons parlé contre l'Éternel et contre toi. Prie l'Éternel, pour qu'il éloigne de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
8 Et l'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.
9 Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri.
The Ostervald translation is in the public domain.