Nombres 31:19

19 Quant à vous, campez sept jours hors du camp. Quiconque a tué quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième jour et le septième jour, lui et ses prisonniers.

Nombres 31:19 Meaning and Commentary

Numbers 31:19

And do ye abide without the camp seven days.
&c.] Which was the time that anyone that touched a dead body remained unclean, ( Numbers 19:11 ) ,

whosoever hath killed any person;
as most of them if not all must have done; all the males of Midian that fell into their hands being slain by them, that were men grown:

and whosoever hath touched any slain;
as they must to strip them of their garments, and take their spoil from them:

purify both yourselves and your captives, on the third and on the
seventh day;
which were the days appointed for the purification of such that were polluted by touching dead bodies, ( Numbers 19:11 ) and their captives, which were the female little ones; (for as for the women, and males among the little ones, they were ordered to be slain;) though they were Heathens, yet inasmuch as they were to be for the service of the Israelites, and to be brought up in their religion, they were to be purified also; to which purpose is the note of Jarchi;

``not that the Gentiles receive uncleanness and need sprinkling, but as ye are the children of the covenant, so your captives, when they come into the covenant, and are defiled, need sprinkling.''

Nombres 31:19 In-Context

17 Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme;
18 Mais laissez vivre, pour vous, toutes les jeunes filles qui n'ont point eu compagnie d'homme.
19 Quant à vous, campez sept jours hors du camp. Quiconque a tué quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième jour et le septième jour, lui et ses prisonniers.
20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage en poil de chèvre, et tout ustensile de bois.
21 Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que l'Éternel a commandée à Moïse.
The Ostervald translation is in the public domain.