Nombres 33:55

55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;

Nombres 33:55 Meaning and Commentary

Numbers 33:55

But if ye will not drive out the inhabitants of the land
before you
Should be remiss and careless about it, and indifferent to it, and not make use of the proper means to get rid of them, but, on the contrary, make covenants with them, and intermarry among them; or, however, become friendly to them, and suffer them to dwell among them:

then it shall come to pass, that those which ye let remain of them;
sparing their lives, and permitting them to dwell among them:

shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides;
which figurative expressions show that they should be very troublesome and distressing to them, even in their most tender and nearest concerns, and dearest relations, and which are explained and more properly expressed as follows:

and shall vex you in the land wherein ye dwell;
among other things by their wicked conversation, and by drawing them into sin through their ill examples, and so bring the displeasure of God upon them, and punishment for their evil doings.

Nombres 33:55 In-Context

53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
The Ostervald translation is in the public domain.