Nombres 6:3

3 Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.

Nombres 6:3 Meaning and Commentary

Numbers 6:3

He shall separate [himself] from wine
Old or new, as Ben Gersom; from drinking it, any of it: not only from an immoderate and excessive drinking of it, which every man should abstain from, but from drinking of it at all, that he might be more free and fit for the service of God; for prayer, meditation, reading the Scriptures, and attendance on the worship of God in all its branches, and be less liable to temptations to sin; for, as Aben Ezra observes, many transgressions are occasioned by wine, which, if drank immoderately, intoxicates the mind, and unfits for religious duties, excites lust, and leads on to many vices:

and strong drink;
any other intoxicating and inebriating liquor besides wine, or any other sort of wines besides such that is made of the fruit of the vine, as wines of pomegranates, dates or such as are made of barley, as our ale, or of apples and pears, called cider and perry, respectively:

and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink;
all the three Targums paraphrase it, vinegar of new wine, and vinegar of old wine, these operating in like manner as wine and strong drink themselves:

neither shall he drink any liquor of grapes;
any liquor in which grapes are macerated, as the Targum of Jonathan; or water into which they are squeezed, or which is made of the lees of wine, or is a second sort of wine made of the grapes after they have been pressed, which we call "tiff":

nor eat moist grapes or dried;
which have somewhat of the nature and taste of wine, and produce some of the like effects, and may lead to a desire after drinking it; wherefore this, as other things mentioned, are, as Aben Ezra says, a kind of an hedge, to keep at a distance from drinking wine.

Nombres 6:3 In-Context

1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsqu'un homme ou une femme se sera mis à part en faisant vœu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à l'Éternel,
3 Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.
4 Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce que la vigne produit, depuis les pépins jusqu'à la peau.
5 Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à ce que les jours, pour lesquels il s'est voué à l'Éternel, soient accomplis, il sera consacré, il laissera croître les cheveux de sa tête.
The Ostervald translation is in the public domain.