Proverbes 29:3

3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.

Proverbes 29:3 Meaning and Commentary

Proverbs 29:3

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father
He that is a philosopher, especially a religious one, that not only loves and seeks after natural wisdom, but moral wisdom and knowledge; and more particularly evangelical wisdom, Christ the Wisdom of God, who is to be valued and loved above all things; the Gospel of Christ, which is the wisdom of God in a mystery; and the knowledge of it which is the wisdom which comes from above and is pure and peaceable; and which lies much in the fear of God, and in the faith of Jesus Christ, attended with all the fruits of righteousness: such a son makes glad his father, both because of his temporal good, since he does not waste but improve the substance he has given him; and because of his spiritual and eternal welfare; and since instead of being a reproach he is an honour to him; see ( Proverbs 10:1 ) ; but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance:
his father has given him, and comes to want and beggary; all which is a grief to his parents: or, "that feeds harlots" F9; who live in a riotous and voluptuous manner, and soon drain a man of his substance, and bring him to a morsel of bread; see ( Luke 15:13 Luke 15:14 Luke 15:30 ) ( Proverbs 6:26 ) ; and such a son grieves his father, seeing he spends his substance and damns his soul.


FOOTNOTES:

F9 (her) "nutrit", V. L. "pascit", Pagninus, Piscator, Gejerus, Schultens; "pascitur", Michaelis; "pascens", Montanus, Mercerus.

Proverbes 29:3 In-Context

1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
The Ostervald translation is in the public domain.