Proverbes 5:18

18 Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,

Proverbes 5:18 Meaning and Commentary

Proverbs 5:18

Let thy fountain be blessed
Thy wife; make her happy by keeping to her and from others; by behaving in a loving, affable, and respectful manner to her; by living comfortably with her, and providing well for her and her children: or reckon her a happiness, a blessing that God has bestowed; or

``thy fountain shall be blessed,''
as the Targum; that is, with a numerous offspring, which was always reckoned a blessedness, and was generally the happiness of virtuous women, when harlots were barren; and rejoice with the wife of thy youth;
taken to be a wife in youth, and lived with ever since; do not despise her, nor divorce her, even in old age, but delight in her company now as ever; carry it not morosely and churlishly to her, but express a joy and pleasure in her; see ( Ecclesiastes 9:9 ) ( Malachi 2:14 Malachi 2:15 ) . Jarchi interprets this of the law learned in youth; but it might be much better interpreted of the pure apostolic church of Christ, "the beulah", to whom her sons are married, ( Isaiah 62:4 Isaiah 62:5 ) ; to whom they should cleave with delight and pleasure, and not follow the antichristian harlot.

Proverbes 5:18 In-Context

16 Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
20 Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
The Ostervald translation is in the public domain.