Psaume 77:20

20 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.

Psaume 77:20 Meaning and Commentary

Psalms 77:20

Thou leddest thy people like a flock
Either through the Red sea, according to R. Moses Hacohen, as Aben Ezra observes; see ( Isaiah 63:11-13 ) , or rather, as he and Kimchi, through the wilderness, after they were led through the sea; the people of Israel are compared to a flock of sheep; the Lord is represented as the Shepherd of them, who took care of them, protected and preserved them from their enemies:

by the hand of Moses and Aaron;
the one was their civil and the other their ecclesiastical governor, and both under the Lord, and instruments of his, in guiding and conducting the people in all things needful for them. The Arabic version adds, "Allelujah"; from all this the psalmist concluded, though it is not mentioned, that as God had delivered his people of old out of their straits and difficulties, so he hoped and believed, that as he could, he would deliver him in his own time and way; and by this means his faith was relieved and strengthened.

Psaume 77:20 In-Context

18 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
19 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
20 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
The Ostervald translation is in the public domain.