Parallel Bible results for "ésaïe 6"

Ésaïe 6

OST

CJB

1 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.
1 In the year of King 'Uziyahu's death I saw Adonai sitting on a high, lofty throne! The hem of his robe filled the temple.
2 Des séraphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes: de deux ils couvraient leur face; de deux ils couvraient leurs pieds; et de deux ils volaient.
2 S'rafim stood over him, each with six wings - two for covering his face, two for covering his feet and two for flying.
3 Ils criaient l'un à l'autre, et disaient: Saint, saint, saint est l'Éternel des armées! Toute la terre est pleine de sa gloire!
3 They were crying out to each other, "More holy than the holiest holiness is ADONAI-Tzva'ot! The whole earth is filled with his glory!"
4 Les fondements des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
4 The doorposts shook at the sound of their shouting, and the house was filled with smoke.
5 Alors je dis: Malheur à moi! Je suis perdu! Car je suis un homme dont les lèvres sont impures, et je demeure au milieu d'un peuple dont les lèvres sont impures, et mes yeux ont vu le roi, l'Éternel des armées!
5 Then I said, "Woe to me! I [too] am doomed! because I, a man with unclean lips, living among a people with unclean lips, have seen with my own eyes the King, ADONAI-Tzva'ot!"
6 Mais l'un des séraphins vola vers moi, ayant dans sa main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes.
6 One of the s'rafim flew to me with a glowing coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
7 Et il en toucha ma bouche, et dit: Maintenant ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est ôtée, ton péché est expié.
7 He touched my mouth with it and said, "Here! This has touched your lips. Your iniquity is gone, your sin is atoned for."
8 Puis j'entendis la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui sera notre messager? Et je dis: Me voici, envoie-moi.
8 Then I heard the voice of Adonai saying, "Whom should I send? Who will go for us?" I answered, "I'm here, send me!"
9 Et il dit: Va! et dis à ce peuple: Vous entendrez, mais vous ne comprendrez point; vous verrez, mais vous n'apercevrez point.
9 He said, "Go and tell this people: 'Yes, you hear, but you don't understand. You certainly see, but you don't get the point!'
10 Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses yeux! Qu'il ne voie pas de ses yeux, qu'il n'entende pas de ses oreilles, que son cœur ne comprenne pas, qu'il ne se convertisse pas et qu'il ne soit pas guéri!
10 "Make the heart of this people [sluggish with] fat, stop up their ears, and shut their eyes. Otherwise, seeing with their eyes, and hearing with their ears, then understanding with their hearts, they might repent and be healed!"
11 Et je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient désolées et sans habitants, et les maisons privées d'hommes, et le sol désert et dévasté;
11 I asked, "Adonai, how long?" and he answered, "Until cities become uninhabited ruins, houses without human presence, the land utterly wasted;
12 Jusqu'à ce que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays.
12 until ADONAI drives the people far away, and the land is one vast desolation.
13 Que s'il y reste un dixième du peuple, il sera de nouveau détruit. Mais, comme un térébinthe ou un chêne conservent un tronc lorsqu'on les abat, il restera de ce peuple un tronc, une postérité sainte.
13 If even a tenth [of the people] remain, it will again be devoured. "But like a pistachio tree or an oak, whose trunk remains alive after its leaves fall off, the holy seed will be its trunk."
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.