Parallel Bible results for "éxodo 37"

Éxodo 37

SEV

VUL

1 Hizo también Bezaleel el arca de madera de cedro: su longitud <I>era</I> de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de <I>otro</I> codo y medio;
1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo <I>una</I> corona de oro en derredor.
2 et fecit illi coronam auream per gyrum
3 Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el <I>otro</I> lado dos anillos.
3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Hizo también las varas de madera de cedro, y las cubrió de oro.
4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.
5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 Hizo también los dos querubines de oro, los hizo <I>labrados</I> a martillo, a los dos extremos de la cubierta:
7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo de la cubierta; hizo los querubines a sus dos extremos.
8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta; y sus rostros el uno enfrente del otro, <I>hacia</I> la cubierta los rostros de los querubines.
9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 Hizo también la mesa de madera de cedro; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 y la cubrió de oro puro, y le hizo <I>una</I> corona de oro en derredor.
11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 Le hizo también <I>una</I> moldura alrededor, <I>del ancho</I> de una mano, a la moldura hizo la corona de oro en circunferencia.
12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a los cuatro pies de ella.
13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 E hizo las varas de madera de cedro para llevar la mesa, y las cubrió de oro.
15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 También hizo los vasos que <I>habían de estar</I> sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir <I>el pan</I> , de oro fino.
16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 Hizo asimismo el candelero de oro puro, el cual lo hizo <I>labrado</I> a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 De sus lados salían seis cañas; tres cañas de un lado del candelero, y otras tres cañas del <I>otro</I> lado del candelero;
18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 en una caña <I>había</I> , tres copas figura de almendras, <I>una</I> manzana y <I>una</I> flor; y en la otra caña <I>había</I> tres copas figura de almendras, <I>otra</I> manzana y otra flor; y así en <I>todas</I> las seis cañas que salían del candelero.
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 Y en el <I>mismo</I> candelero <I>había</I> cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores;
20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 y <I>una</I> manzana debajo de las dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las <I>otras</I> dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.
21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Sus manzanas y sus cañas eran de lo mismo; todo era una pieza <I>labrada</I> a martillo, de oro puro.
22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 Hizo también el altar del incienso de madera de cedro: un codo su longitud, y otro codo su anchura, <I>era</I> cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 Y lo cubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo <I>una</I> corona de oro alrededor.
26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 Le hizo también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser llevado.
27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 E hizo las varas de madera de cedro, y las cubrió de oro.
28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.
29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.