Parallel Bible results for "1 Chronik 16"

1 Chronik 16

ELB

NIV

1 Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
1 They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
4 Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
4 He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen;
5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the LORD in this manner:
8 Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
8 Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
9 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
9 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
10 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
11 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
12 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
13 Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
14 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
15 He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
16 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
18 “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
19 als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
19 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
20 Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
21 He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
22 “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
23 Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
23 Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
24 Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
25 Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
25 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
26 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
28 Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
28 Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
29 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his holiness.
30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
30 Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, “The LORD reigns!”
32 Es brause das Meer und seine Fülle! Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
32 Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
33 Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
33 Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
34 Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
35 Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
35 Cry out, “Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.”
36 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
36 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said “Amen” and “Praise the LORD.”
37 Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day’s requirements.
38 und Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
38 He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
39 Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
39 David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
40 to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, “for his love endures forever.”
42 und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.