The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores
1
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
2 tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin
2
They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul's kinsmen from Benjamin.
3 princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites
3
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
4 Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites
4
and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites
5
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
6 Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim
6
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
7 Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
7
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus
8
From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
9 Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
9
Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Masmana quartus Hieremias quintus
10
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Hetthi sextus Helihel septimus
11
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Iohanan octavus Helzebad nonus
12
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Hieremias decimus Bachannai undecimus
13
Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh .
14 hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
14
These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
15 isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem
15
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
16 venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David
16
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet
17
David went out to meet them, and said to them, "If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide."
18 spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae
18
Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!" Then David received them and made them captains of the band.
19 porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul
19
From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, "At the cost of our heads he may defect to his master Saul."
20 quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse
20
As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
21 hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu
21
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
22 sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei
22
For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
23 iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini
23
Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD .
24 filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
24
The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800 , equipped for war.
25 de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum
25
Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100 .
26 de filiis Levi quattuor milia sescenti
26
Of the sons of Levi 4,600 .
27 Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti
27
Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700 ,
28 Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo
28
also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father's house twenty-two captains.
29 de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul
29
Of the sons of Benjamin, Saul's kinsmen, 3,000 ; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
30 porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
30
Of the sons of Ephraim 20,800 , mighty men of valor, famous men in their fathers' households.
31 et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David
31
Of the half-tribe of Manasseh 18,000 , who were designated by name to come and make David king.
32 de filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur
32
Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
33 porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici
33
Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
34 et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia
34
Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.
35 de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum
35
Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600 .
36 et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
36
Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.
37 trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia
37
From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
38 omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David
38
All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
39 fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui
39
They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
40 sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel
40
Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.