The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD .
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3
He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4
He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD , even to celebrate and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6
and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7
Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the LORD .
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8
Oh give thanks to the LORD , call upon His name; Make known His deeds among the peoples.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9
Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10
Glory in His holy name; Let the heart of those who seek the LORD be glad.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11
Seek the LORD and His strength; Seek His face continually.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12
Remember His wonderful deeds which He has done, His marvels and the judgments from His mouth,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13
O seed of Israel His servant, Sons of Jacob, His chosen ones!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15
Remember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16
The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17
He also confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18
Saying, "To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance."
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19
When they were only a few in number, Very few, and strangers in it,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20
And they wandered about from nation to nation, And from one kingdom to another people,
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21
He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22
"Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23
Sing to the LORD , all the earth; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24
Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25
For great is the LORD , and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26
For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27
Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28
Ascribe to the LORD , O families of the peoples, Ascribe to the LORD glory and strength.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29
Ascribe to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the LORD in holy array.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30
Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, "The LORD reigns."
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32
Let the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD ; For He is coming to judge the earth.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34
O give thanks to the LORD , for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35
Then say, "Save us, O God of our salvation, And gather us and deliver us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise."
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36
Blessed be the LORD , the God of Israel, From everlasting even to everlasting. Then all the people said, "Amen," and praised the LORD .
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38
and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39
He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD , which He commanded Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41
With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD , because His lovingkindness is everlasting.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43
Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.