The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 filii Iuda Phares Esrom et Carmi et Ur et Subal
1
The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
2 Reaia vero filius Subal genuit Ieth de quo nati sunt Ahimai et Laed hae cognationes Sarathi
2
Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
3 ista quoque stirps Hetam Iezrahel et Iesema et Iedebos nomenque sororis eorum Asalelphuni
3
These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.
4 Phunihel autem pater Gedor et Ezer pater Osa isti sunt filii Ur primogeniti Ephrata patris Bethleem
4
Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5 Asur vero patris Thecue erant duae uxores Halaa et Naara
5
Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
6 peperit autem ei Naara Oozam et Epher et Themani et Asthari isti sunt filii Naara
6
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 porro filii Halaa Sereth Isaar et Ethnan
7
The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.
8 Cos autem genuit Anob et Sobaba et cognationem Aral filii Arum
8
Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore
9
Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, "Because I bore him with pain."
10 invocavit vero Iabes Deum Israhel dicens si benedicens benedixeris mihi et dilataveris terminos meos et fuerit manus tua mecum et feceris me a malitia non opprimi et praestitit Deus quae precatus est
10
Now Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that You would bless me indeed and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm that it may not pain me!" And God granted him what he requested.
11 Chaleb autem frater Suaa genuit Machir qui fuit pater Esthon
11
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
12 porro Esthon genuit Bethrapha et Phesse et Thena patrem urbis Naas hii sunt viri Recha
12
Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
13 filii autem Cenez Othonihel et Saraia porro filii Othonihel Athath
13
Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.
14 et Maonathi genuit Ophra Saraias autem genuit Ioab patrem vallis Artificum ibi quippe artifices erant
14
Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim , for they were craftsmen.
15 filii vero Chaleb filii Iephonne Hir et Hela et Nahem filiique Hela et Cenez
15
The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.
16 filii quoque Iallelel Ziph et Zipha Thiria et Asrahel
16
The sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.
17 et filii Ezra Iether et Mered et Epher et Ialon genuitque Mariam et Sammai et Iesba patrem Esthamo
17
The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. (And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took ) and she conceived and bore Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 uxor quoque eius Iudaia peperit Iared patrem Gedor et Heber patrem Soccho et Hicuthihel patrem Zano hii autem filii Beththiae filiae Pharaonis quam accepit Mered
18
His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
19 et filii uxoris Odaiae sororis Naham patris Ceila Garmi et Esthamo qui fuit de Machathi
19
The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
20 filii quoque Simon Amnon et Rena filius Anan et Thilon et filii Iesi Zoeth et Benzoeth
20
The sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
21 filii Sela filii Iuda Her pater Lecha et Laada pater Maresa et cognationes Domus operantium byssum in domo Iuramenti
21
The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea ;
22 et Qui stare fecit solem virique Mendacii et Securus et Incendens qui principes fuerunt in Moab et qui reversi sunt in Leem haec autem verba vetera
22
and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.
23 hii sunt figuli habitantes in plantationibus et in praesepibus apud regem in operibus eius commoratique sunt ibi
23
These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.
24 filii Symeon Namuhel et Iamin Iarib Zara Saul
24
The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25 Sellum filius eius Mabsam filius eius Masma filius eius
25
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 filii Masma Amuhel filius eius Zacchur filius eius Semei filius eius
26
The sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
27 filii Semei sedecim et filiae sex fratres autem eius non habuerunt filios multos et universa cognatio non potuit adaequare summam filiorum Iuda
27
Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.
28 habitaverunt autem in Bersabee et Molada et Asarsual
28
They lived at Beersheba, Moladah and Hazar-shual,
29 et in Ballaa et in Asom et in Tholad
29
at Bilhah, Ezem, Tolad,
30 et in Bathuhel et in Orma et in Siceleg
30
Bethuel, Hormah, Ziklag,
31 et in Bethmarchaboth et in Asarsusim et in Bethberai et in Saarim hae civitates eorum usque ad regem David
31
Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
32 villae quoque eorum Etham et Aen et Remmon et Thochen et Asan civitates quinque
32
Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five cities;
33 et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal haec est habitatio eorum et sedum distributio
33
and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.
34 Masobab quoque et Iemlech et Iosa filius Amasiae
34
Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,
35 et Iohel et Ieu filius Iosabiae filii Saraiae filii Asihel
35
and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 et Helioenai et Iacoba et Isuaia et Asaia et Adihel et Isimihel et Banaia
36
and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia
37
Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
38 isti sunt nominati principes in cognationibus suis et in domo adfinitatum suarum multiplicati sunt vehementer
38
these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers' houses increased greatly.
39 et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis
39
They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 inveneruntque pascuas uberes et valde bonas et terram latissimam et quietam et fertilem in qua ante habitaverunt de stirpe Ham
40
They found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites .
41 hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus Ezechiae regis Iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererunt
41
These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.
42 de filiis quoque Symeon abierunt in montem Seir viri quingenti habentes principes Phaltiam et Nahariam et Raphaiam et Ozihel filios Iesi
42
From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.
43 et percusserunt reliquias quae evadere potuerant Amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc
43
They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.