English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1
filii Levi Gersom Caath Merari
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua,
4
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi,
5
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth,
6
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
7
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
8
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan,
9
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 and Johanan fathered Azariah ( it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
10
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
11
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum,
12
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
13
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak;
14
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
15
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
18
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their fathers.
19
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth,
25
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn, the second Abijah.
28
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
30
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the Lord after the ark rested there.
31
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they performed their service according to their order.
32
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer the son of Joel, son of Samuel,
33
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
34
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
35
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
36
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
37
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
38
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
39
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
40
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
41
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
42
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 On the left hand were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
44
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
45
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
46
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
47
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
54
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
55
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
57
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
58
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
59
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 and from the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
60
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
62
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
63
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
64
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
65
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
66
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
67
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands,
68
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands,
69
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands, for the rest of the clans of the Kohathites.
70
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 To the Gershomites were given out of the clan of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands;
71
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
72
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands;
73
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
74
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands;
75
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
76
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasturelands, Tabor with its pasturelands,
77
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasturelands, Jahzah with its pasturelands,
78
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands;
79
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
80
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.
81
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.