Parallel Bible results for "1 chronicles 6"

1 Chronicles 6

VUL

NAS

1 filii Levi Gersom Caath Merari
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
3 The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
10 and Johanan became the father of Azariah (it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem ),
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
15 and Jehozadak went along when the LORD carried Judah and Jerusalem away into exile by Nebuchadnezzar.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
16 The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' households.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
22 The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son and Assir his son,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
25 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son and Nahath his son,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
28 The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
29 The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
31 Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the LORD , after the ark rested there.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they served in their office according to their order.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
33 These are those who served with their sons: From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
39 Heman's brother Asaph stood at his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
44 On the left hand were their kinsmen the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
48 Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
54 Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot ),
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
57 To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
59 Ashan with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands;
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
60 and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
61 Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe , the half of Manasseh, ten cities.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
62 To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
64 So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
65 They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
66 Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
67 They gave to them the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer also with its pasture lands,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
69 Aijalon with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands;
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
70 and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
71 To the sons of Gershom were given, from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
72 and from the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
73 and Ramoth with its pasture lands, Anem with its pasture lands;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
74 and from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
75 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands and Kiriathaim with its pasture lands.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
79 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
81 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.