Parallel Bible results for "1 corinthiërs 3"

1 Corinthiërs 3

SVV

NIV

1 En ik, broeders, kon tot u niet spreken als tot geestelijken, maar als tot vleselijken, als tot jonge kinderen in Christus.
1 Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly—mere infants in Christ.
2 Ik heb u met melk gevoed, en niet met vaste spijs; want gij vermocht toen nog niet; ja, gij vermoogt ook nu nog niet.
2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
3 Want gij zijt nog vleselijk; want dewijl onder u nijd is, en twist, en tweedracht, zijt gij niet vleselijk, en wandelt gij niet naar den mens?
3 You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans?
4 Want als de een zegt: Ik ben van Paulus; en een ander: Ik ben van Apollos; zijt gij niet vleselijk?
4 For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere human beings?
5 Wie is dan Paulus, en wie is Apollos, anders dan dienaars, door welken gij geloofd hebt, en dat, gelijk de Heere aan een iegelijk gegeven heeft?
5 What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe—as the Lord has assigned to each his task.
6 Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven.
6 I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
7 Zo is dan noch hij, die plant, iets, noch hij, die nat maakt, maar God, Die den wasdom geeft.
7 So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.
8 En die plant, en die nat maakt, zijn een; maar een iegelijk zal zijn loon ontvangen naar zijn arbeid.
8 The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
9 Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.
9 For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
10 Naar de genade Gods, die mij gegeven is, heb ik als een wijs bouwmeester het fondament gelegd; en een ander bouwt daarop. Maar een iegelijk zie toe, hoe hij daarop bouwe.
10 By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.
11 Want niemand kan een ander fondament leggen, dan hetgeen gelegd is, hetwelk is Jezus Christus.
11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
12 En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
13 Eens iegelijks werk zal openbaar worden; want de dag zal het verklaren, dewijl het door vuur ontdekt wordt; en hoedanig eens iegelijks werk is, zal het vuur beproeven.
13 their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
14 Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen.
14 If what has been built survives, the builder will receive a reward.
15 Zo iemands werk zal verbrand worden, die zal schade lijden; maar zelf zal hij behouden worden, doch alzo als door vuur.
15 If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.
16 Weet gij niet, dat gij Gods tempel zijt, en de Geest Gods in ulieden woont?
16 Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
17 Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
18 Niemand bedriege zichzelven. Zo iemand onder u dunkt, dat hij wijs is in deze wereld, die worde dwaas, opdat hij wijs moge worden.
18 Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise.
19 Want de wijsheid dezer wereld is dwaasheid bij God; want er is geschreven: Hij vat de wijzen in hun arglistigheid;
19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness” ;
20 En wederom: De Heere kent de overleggingen der wijzen, dat zij ijdel zijn.
20 and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
21 Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.
21 So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
22 Hetzij Paulus, hetzij Apollos, hetzij Cefas, hetzij de wereld, hetzij leven, hetzij dood, hetzij tegenwoordige, hetzij toekomende dingen, zij zijn alle uwe.
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future—all are yours,
23 Doch gij zijt van Christus, en Christus is Gods.
23 and you are of Christ, and Christ is of God.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.