New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 Dear brothers and sisters, when I was with you I couldn’t talk to you as I would to spiritual people. I had to talk as though you belonged to this world or as though you were infants in Christ.
1
And I coulde not speake vnto you brethre as vnto spretuall: but as vnto carnall even as it were vnto babes in Christ.
2 I had to feed you with milk, not with solid food, because you weren’t ready for anything stronger. And you still aren’t ready,
2
I gave you mylke to drinke and not meate. For ye then were not stronge no nether yet are.
3 for you are still controlled by your sinful nature. You are jealous of one another and quarrel with each other. Doesn’t that prove you are controlled by your sinful nature? Aren’t you living like people of the world?
3
For ye are yet carnall. As longe verely as ther is amoge you envyige stryfe and dissencio: are ye not carnall and walke after ye manner of me?
4 When one of you says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I follow Apollos,” aren’t you acting just like people of the world?
4
As loge as one sayth I holde of Paul and another I am of Apollo are ye not carnall?
5 After all, who is Apollos? Who is Paul? We are only God’s servants through whom you believed the Good News. Each of us did the work the Lord gave us.
5
What is Paul? What thinge is Apollo? Only miministers are they by who ye beleved even as the Lorde gave every ma grace.
6 I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.
6
I have planted: Apollo watred: but god gave increace.
7 It’s not important who does the planting, or who does the watering. What’s important is that God makes the seed grow.
7
So then nether is he that planteth eny thinge nether he yt watreth: but god which gave the increace.
8 The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
8
He that planteth and he that watreth are nether better then the other. Every man yet shall receave his rewarde accordynge to his laboure.
9 For we are both God’s workers. And you are God’s field. You are God’s building.
9
We are goddis labourers ye are goddis husbandrye ye are goddis byldynge.
10 Because of God’s grace to me, I have laid the foundation like an expert builder. Now others are building on it. But whoever is building on this foundation must be very careful.
10
Accordynge to the grace of god geven vnto me as a wyse bylder have I layde the foundacio And another bylt thero But let every ma take hede how he bildeth apo.
11 For no one can lay any foundation other than the one we already have—Jesus Christ.
11
For other foundacion can no man laye then yt which is layde which is Iesus Christ.
12 Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials—gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.
12
Yf eny man bilde on this foundacion golde silver precious stones tymber haye or stoble:
13 But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
13
every mannes worke shall appere. For the daye shall declare it and it shalbe shewed in fyre. And ye fyre shall trye euery mannes worke what it is.
14 If the work survives, that builder will receive a reward.
14
Yf eny mannes worke yt he hath bylt apon byde he shall receave a rewarde.
15 But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builder will be saved, but like someone barely escaping through a wall of flames.
15
If eny manes worke burne he shall suffre losse: but he shalbe safe him selfe: neverthelesse yet as it were thorow fyre.
16 Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
16
Are ye not ware that ye are the temple of god and how that the sprete of god dwelleth in you?
17 God will destroy anyone who destroys this temple. For God’s temple is holy, and you are that temple.
17
Yf eny man defyle the temple of god him shall god destroye. For the temple of god is holy which temple ye are.
18 Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise.
18
Let no man deceave him silfe. Yf eny man seme wyse amonge you let him be a fole in this worlde that he maye be wyse.
19 For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say, “He traps the wise in the snare of their own cleverness.”
19
For ye wisdome of this worlde is folysshnes with god. For it is writte: he compaseth the wyse in their craftynes.
20 And again, “The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”
20
And agayne God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.
21 So don’t boast about following a particular human leader. For everything belongs to you—
22 whether Paul or Apollos or Peter, or the world, or life and death, or the present and the future. Everything belongs to you,
22
Therfore let no ma reioyce in men. For all thinges are youres whether it be Paul other Apollo other Cephas: whether it be ye worlde other lyfe other deeth whether they be present thinges or thinges to come: all are youres
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
23
and ye are Christes and Christ is goddis.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.