The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei
1
Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,
2 hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur
2
and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,
3 mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
3
and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,
4 nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est
4
for of nothing to myself have I been conscious, but not in this have I been declared right -- and he who is discerning me is the Lord:
5 itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo
5
so, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.
6 haec autem fratres transfiguravi in me et Apollo propter vos ut in nobis discatis ne supra quam scriptum est unus adversus alterum infletur pro alio
6
And these things, brethren, I did transfer to myself and to Apollos because of you, that in us ye may learn not to think above that which hath been written, that ye may not be puffed up one for one against the other,
7 quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis
7
for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?
8 iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus
8
Already ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together,
9 puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus
9
for I think that God did set forth us the apostles last -- as appointed to death, because a spectacle we became to the world, and messengers, and men;
10 nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles
10
we [are] fools because of Christ, and ye wise in Christ; we [are] ailing, and ye strong; ye glorious, and we dishonoured;
11 usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus
11
unto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,
12 et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
12
and labour, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
13 blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc
13
being spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become -- of all things an offscouring -- till now.
14 non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo
14
Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
15 nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui
15
for if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I -- I did beget you;
16 rogo ergo vos imitatores mei estote
16
I call upon you, therefore, become ye followers of me;
17 ideo misi ad vos Timotheum qui est filius meus carissimus et fidelis in Domino qui vos commonefaciat vias meas quae sunt in Christo sicut ubique in omni ecclesia doceo
17
because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.
18 tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam
18
And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
19 veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem
19
but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;
20 non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute
20
for not in word is the reign of God, but in power?
21 quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis
21
what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.