La Biblia de las Américas (Español) LBLA
New American Standard Bible 1995 NASB95
1 Porque no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar;
1
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
2 y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar;
2
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;
3
and all ate the same spiritual food;
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo.
4
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
5 Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, pues quedaron tendidos en el desierto.
5
Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
6 Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.
6
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
7 No seáis, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: EL PUEBLO SE SENTO A COMER Y A BEBER, Y SE LEVANTO A JUGAR.
7
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.
8
Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
9 Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos le provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.
9
Nor let us try the Lord , as some of them did, and were destroyed by the serpents.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.
10
Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
11 Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.
11
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
12 Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.
12
Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
13 No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres; y fiel es Dios, que no permitirá que vosotros seáis tentados más allá de lo que podéis soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que podáis resistirla.
13
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
14 Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
14
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Os hablo como a sabios; juzgad vosotros lo que digo.
15
I speak as to wise men; you judge what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo?
16
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
17 Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.
17
Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
18 Considerad al pueblo de Israel : los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?
18
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
19 ¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo?
19
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que seáis partícipes con los demonios.
20
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
21 No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
21
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos, acaso, más fuertes que El?
22
Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
23 Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.
23
All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
24 Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.
24
Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
25 Comed de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia;
25
Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
26 PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
26
FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.
27 Si algún incrédulo os invita y queréis ir, comed de todo lo que se os ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.
27
If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
28 Pero si alguien os dice: Esto ha sido sacrificado a los ídolos, no la comáis, por causa del que os lo dijo, y por motivos de conciencia; PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
28
But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
29 Quiero decir, no vuestra conciencia, sino la del otro; pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena?
29
I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
30 Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?
30
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
31 Entonces, ya sea que comáis, que bebáis, o que hagáis cualquiera otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.
31
Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
32 No seáis motivo de tropiezo ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;
32
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
33 así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33
just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.