Parallel Bible results for "1 corintios 10"

1 Corintios 10

RVR

NAS

1 PORQUE no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron la mar;
1 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
2 Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
3 Y todos comieron la misma vianda espiritual;
3 and all ate the same spiritual food;
4 Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la piedra espiritual que los seguía, y la piedra era Cristo.
4 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
5 Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto.
5 Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
6 Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
6 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
7 Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Sentóse el pueblo á comer y á beber, y se levantaron á jugar.
7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
8 Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
9 Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
9 Nor let us try the Lord , as some of them did, and were destroyed by the serpents.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
10 Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
11 Y estas cosas les acontecieron en figura; y son escritas para nuestra admonición, en quienes los fines de los siglos han parado.
11 Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
12 Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.
12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
13 No os ha tomado tentación, sino humana: mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podeís llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
13 No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
14 Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
15 I speak as to wise men; you judge what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
16 Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
17 Porque un pan, es que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel un pan.
17 Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
18 Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?
18 Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
19 ¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿ó que sea algo lo que es sacrificado á los ídolos?
19 What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 Antes digo que lo que los Gentiles sacrifican, á los demonios lo sacrifican, y no á Dios: y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
20 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
22 ¿O provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
23 Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
23 All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
24 Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
24 Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
25 Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
26 Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
26 FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.
27 Y si algún infiel os llama, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
27 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
28 Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos: no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
28 But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
29 La conciencia, digo, no tuya, sino del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
29 I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?
30 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
31 Si pues coméis, ó bebéis, ó hacéis otra cosa, haced lo todo á gloria de Dios.
31 Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios;
32 Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
33 Como también yo en todas las cosas complazco á todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.